楽しかった?

楽しかった?

他所の国の人と日本人という組み合わせになると、

とかく日本人は聞く側に回ることが多いように思います。

これはひとえに、日本人の「私は言葉がうまくないから」という気持から出るもので

自分から進んで相手に話題を振ることを避ける傾向にあります。

何か事があって、

「楽しかったね。あなたはどう? 楽しかった?」

「わたしはこう思ったけど、あなたは?」

訊いてみたくても、その言葉を飲み込んでしまって、

何となく黙って笑っている……。

するとこうなります。

「日本人ってほんとシャイだね」

本当は違うんですけどね。

シャイな日本人という殻を壊すためにも、

ぜひ、こちらから相手の感想を訊いて、会話のイニシアティブをとりましょう。

楽しかった?」=”Did you have a good time?

楽しむ」という動詞「enjoy」がまず浮かぶ人が多いのではないでしょうか。

でも、「enjoy」を使うと、必ず「何が」の部分が必要になります。

I enjoyed the party.」だとか「I enjoyed the dinner.」のように、「◯◯を楽しんだ」となります。

なので、普通に「楽しかった?」と訊くときは「Did you have a good time?」というのが一般的です。

反対にそう尋ねられた場合は

I had a great time.” と答えたり、

good」を「great」や「wonderful」や「fantastic」に 置き換えることによって、

より楽しさを強調することもできます。

いろいろバリエーションを用意しておくと良いですね。

ああ、「楽しかった?」と尋ねる超クダけた言い方で  “Had fun?” というのもあります。

これは、本当に仲の良い人に使うようにしましょう。