『The other day I went to the takoyaki place in Tennoji.』 「the other day」で「先日」と言います。

『The other day I went to the takoyaki place in Tennoji.』 「the other day」で「先日」と言います。

 

前回は「every other day」「一日おき」だということをお話しました。

今日は、よく似ているけどちょっと違います。

「the other day」です。

これも、「every other day」と同じように「他の日」ではありません。

「the other day」 で「先日」「この間」「この前」という意味なんですね。

“The other day I went to the takoyaki place in Tennoji.” =「先日、天王寺のたこ焼き屋さんに行きました。」

となります。

「the takoyaki place」 の「place」なんですが、

これは日本語で言うところの「◯◯のところ」、「〜屋さん」という感じになります。

あと、「takoyaki place」の前になぜ「the」がついているのか。

これは、話している相手が、どのたこ焼き屋さんについて言っているのかを

分かっている場合に使う冠詞です。

相手がどこのことか知らない場合にはよく、「this」を使います。

これは、日本語では「ある〜」「とある〜」という感じでしょうか。

「あるたこ焼き屋さんに行ったんですけど……」= “I went to this takoyaki place ……”

という具合に使ってください。

 

ところで、「the other day」は、いつだったかどうでも良いような、

自分でもよく覚えていない場合、

まさに日本語の「この間」「この前」砕けた感じで「こないださあ」と同じ感覚で使ってみてください。